
「もうやってるけど、もしかしたら何かヒントを得るかも・・・」が、受講前の正直な気持ちでした。
長年会議(同時)通訳を務め、大学で教鞭をとってきた私にとって、膨大な情報の中から必要な情報を短時間に探り当て、自分の考えと統合させ、論旨を組み立て、効果的にアウトプットすることは朝飯前…
でも、初心に帰って学ばせてもらいました。
私の気づきと、再確認した点です。
教わったメソッドの中から自由に選択して、「いいとこ取り」ができるのはうれしいです。
素晴らしい学習機会でした。心身ともにリラックスする方法も大変参考になりました。「私にもできる!」と実感させることの重要性を再確認しました。
通訳者は、語学力のみならず、集中力と理解力が人一倍優れていなくてはなりません。全身を耳にして話者のメッセージを受け止め、別の言語で聞き手に伝えるのです。話者の“思い”を心底知りたいという好奇心と、伝えたいという熱意が肝心です。このことは、集中講座中に学習した集中力向上方法や目的意識をもった読書法と深く関連しています。
スーパーリーディング、ディッピング、スキタリングや、高速リーディング(*フォトリーディングを詳しく知る⇒コチラ)を
効果的に活用して、自分が一番知りたい質問の答えを得る方法は、通訳や講演
準備においても活用できます。
読書後、マインドマップ®を使用して要点をロジカルに、保存する方法も、コミュニケーション現場で有効に活用できます。
☆プレイブックに書いた私の目標は、
「より早く、より豊かなINPUTで、世界(脳内外の)とハートを広げ、
もっとhappy! もっとfree!」
英語学習の目的にも通じます。
フォトリーディングによって、多くの賢者や先人から学び、共感し、賢明な判断力を培い、実践する勇気と叡智を身につけていくことができたら、
Life is beautiful!
強い味方を獲得しました。
ありがとう!
☆プレイブックに書いた私の目標は、
「より早く、より豊かなINPUTで、世界(脳内外の)とハートを広げ、
もっとhappy! もっとfree!」
英語学習の目的にも通じます。
フォトリーディングによって、多くの賢者や先人から学び、共感し、賢明な判断力を培い、実践する勇気と叡智を身につけていくことができたら、
Life is beautiful!
強い味方を獲得しました。
ありがとう!
元上智大学外国語学部教授で、株式会社ヒア&ナウを起業。
現役Aクラス同時通訳者で北陸先端科学技術大学院大学(JAIST)客員教授。
慶応義塾大学卒業後、フルブライト奨学生として米国ミネソタ大学大学院「アメリカ 研究科」修士号取得。
現役Aクラス同時通訳者で北陸先端科学技術大学院大学(JAIST)客員教授。
慶応義塾大学卒業後、フルブライト奨学生として米国ミネソタ大学大学院「アメリカ 研究科」修士号取得。







